Il futuro (Gundermann)
Ich versuche es mal mit meinen Worten zu sagen. Interlinear übersetzen bedeutet, dass man den ursprünglichen Text sinngemäß wiedergibt. Wer die Übersetzung liest, kann dadurch erfahren, was genau im Original steht. (Oft reicht das nicht aus, weil bestimmte Sachen erklärt werden müssen. Das können zum Beispiel Gewohnheiten sind, die in einem anderen Land/einer anderen Sprache unbekannt sind.) Eine Interlinearübersetzung ist der erste Schritt/die erste Voraussetzung um eine singbare Form zu erhalten, d.h. meistens eine Form, die Reime hat und auch im Rhythmus mit dem Original soweit wie möglich übereinstimmt.
gesamter Thread:
- Il futuro - Johan
, 16.02.2011, 22:11 (Gundermann)